Как универсальный язык обнаружил поэзию в бессмысленных пространствах.

Как преданный любитель кино, я должен предупредить вас о грядущих спойлерах к блокбастеру под названием ‘Универсальный язык’, который появился на больших экранах в День святого Валентина и стал доступен для цифровой аренды с 8 апреля.


🚀 Хочешь улететь на Луну вместе с нами? Подписывайся на CryptoMoon! 💸 Новости крипты, аналитика и прогнозы, которые дадут твоему кошельку ракетный ускоритель! 📈 Нажмите здесь: 👇

CryptoMoon Telegram


В фильме под названием «Универсальный Язык», Виннипег представлен как параллельное вселенная Тегерана. Когда режиссер Мэтью Ранкин и его коллеги — Ила Фироузабади и Пируз Немати — показали свою картину в этих городах, иранцы и канадцы были уверены, что она специально создана для них. Именно это «Универсальный Язык» стремится сделать, считает Ранкин, исследует нечто обыденное с необычной точки зрения и заново открывает его свежим взглядом.

По словам жителей Виннипега, они никогда не встречали более искреннего изображения своего города, чем в фильме на фарси. Подобным образом жители Тегерана ощутили сильную связь с картиной, считая её своей и словно созданной специально для них. Особенно приятно это было для Рэнкина, поскольку эти люди были незнакомы с Тимом Хортоном, но всё равно смогли сопереживать фильму. Сеансы в обоих местах оставили у него ощущение эха или общего опыта.

Значительная часть фильма под названием «Универсальный язык» сочетает юмор и печаль, опираясь на местную культуру Виннипега и традиции иранского кино. В общественных местах размещены плакаты с изображениями канадских политиков, уличные продавцы предлагают иранскую кухню, а молодежь пытается освоить французский, говоря по фарси. С момента показа в Тегеране в декабре прошлого года фильм распространился широко, почти как вирус, по всей Ирану благодаря утечкам копий. Как объясняет Рэнкин: «Мы стремились создать платформу, где иранцы могли бы смотреть его бесплатно. Однако они нас перехитрили, теперь просто наслаждаются.» Художественная режиссура, художественное руководство и кинематография в совокупности создают живой, часто сюрреалистический и неизменно многокультурный визуальный фон.

Согласно Ранкину, целью было создать такую среду, в которой сложно определить город. Вы могли оказаться одновременно в одном городе, другом или даже сразу в обоих. Здесь Ранкин обсуждает пять наиболее мощных визуальных символов фильма и объясняет, как они формируются двумя доминирующими культурами ‘Universal Languaje’.

Kleenex

В Виннипеге самый яркий интерьер можно найти в KleeneX Emporium, украшенном бесчисленными коробками KleeneX с уникальным золотисто-голубым точечным узором. Иранская община, как показано в фильме, находит утешение в использовании платков во время эмоциональных моментов: специалист по слезам (lacrimologist) раздает KleeneX на похоронах, а годовой запас KleeneX вручается как приз за ночь бинго в городе.

С точки зрения Илы всегда было забавно встречать KleeneX в иранских домах, что подтверждается одним ужином, где Негин Аббази, наш друг, принёс коробку KleeneX, шутливо спрашивая гостей, хотят ли они поплакать или им нужны салфетки. Этот персонаж, вдохновлённый Негином и моим покойным другом Луисом Негином, был включён в фильм, но к сожалению Луис не дожил до его выхода. Импровизированный сюжет вращался вокруг работы этого персонажа — утешать людей на кладбище путём раздачи KleeneX. В этой концепции есть грусть, но также юмор, что соответствует предпочтительному тону фильма. Примечательно, что выбор кладбища как места действия был вдохновлён моим личным опытом посещения могилы моих прародителей за пределами Виннипега, где раньше было мирное поле до того, как в 1960-х годах рядом с ним построили крупное шоссе.

Сцена похорон была снята в серии миниатюрных зеленых зон, уютно расположившихся под оживленной магистралью Монреаля. Эти уголки зелени, часто незаметные из-за близости к шумным дорогам, использовались как места съемок. Люди редко посещают подобные пространства. Фильм исследует поэзию таких казалось бы незначительных мест, что является ключевым аспектом его абсурда. Речь идет о противопоставлении священного и мирского, божественного и профана, возвышенного и смешного. Любопытно, съемки в этих местах оказались менее сложными по сравнению с получением разрешений на съемку у зданий с красивыми стенами. Разрешение было получено быстро, возможно потому, что такие запросы были беспрецедентными. Город, похоже, сразу согласился, поскольку никто до этого не просил разрешения снимать там.

В стремлении создать комнату Клеенекс, напоминающую обувной магазин, переполненный коробками с салфетками, на концепцию дизайна повлияло винтажное лого соли Уиндзор. Сын Луизы Шабас тщательно добавил точки на коробке — задача, которая заняла у него несколько дней, хотя он и не был полностью одинок в этом начинании. Большая часть работы была выполнена им самим. В магазине наш художник по костюмам Негар Немати черпал вдохновение из старых фотографий Аноуширавана Рохани. Он написал ‘Тавалудет Мобарак’, персидскую песню дня рождения, часто носил белый тукедо с воланами и галстуком. Нам показалось, что этот тукедо имеет некоторое сходство с Клеенекс. Наш друг Аонан Ян был одет так, чтобы напоминать Аноуширавана Рохани. По сути, каждый элемент подчеркивает и усиливает концепцию уникального магазина Клеенекс.

Цветочный магазин

Фильм рассказывает о приключениях двух братьев и сестры, Назгола и Негина, которые отправляются на поиски пары потерянных очков друга Негина, Омида. Назгол часто посещает цветочный магазин города, где флорист советует посетителям шепотом говорить из-за хрупкой природы цветов. Согласно Шабасу, основная задача флориста — создавать уникальные букеты путем перестановки уже существующих искусственных цветов. В конце концов, горшок с крокусом (национальный цветок Манитобы), который купил Назгол, оказывается у Мэтью после того, как он посетил могилу своего отца.

Одним из аспектов обсуждаемых фильмов, который меня восхищает, является способ показа действий. В отличие от распространенной в западном кино традиции, где всегда акцентируется активный герой и его действия, эти фильмы часто делают упор на слушателе вместо говорящего. Камера может даже отойти от места событий, чтобы сосредоточиться на чем-то рядом с ним. Это значит, что вы не всегда видите самые драматические моменты разворачивающимися — они остаются воображаемыми для вас. Такой подход побуждает зрителей создавать собственное взаимоотношение со всем тем, что они смотрят.

Вместо раскрытия Хамида Шафии (цветочника), мы решили сохранить атмосферу, подходящую для детей во время всего фильма. Это решение было результатом совместного обдумывания меня и оператора Исабель Штачченко. Убрав лицо персонажа, мы стремились создать интригу вокруг скрытой фигуры, оставив её мимику за кадром от зрителей. Такой необычный выбор в западном кинематографе вызывает вопросы, которые обычно не учитываются при просмотре фильмов.

Кроме того, мы стремились живо передать эту комнату. Луиза Шабас украсила пространство изобилием хризантем. На самом деле, для этой сцены мы черпали вдохновение из фильма ‘Крупный план’. В конце этого фильма Хоссейн Сабзиан преподносит семье Аханких огромный букет цветов, и это действительно незабываемая сцена. Он срывает одну розу только затем, чтобы заменить её другой, после чего снова садится на свой велосипед. Это далеко не грациозное действие. Цветок, показанный в фильме, – это именно хризантема.

Человек, наряжающий елку

Цветовая гамма, используемая во внешности Universal Language, намеренно приглушена и наполнена оттенками серого, бежевого и коричневого, что отражает бруталистскую архитектуру города Виннипега в фильме. (Многие районы внутри Виннипега названы по этим цветам.) Однако среди этой серой массы выделяется яркий персонаж: человек-елка, чья форма представляет собой захватывающую смесь украшений, блестящих деталей и огней. Nazgol и Negin относятся к нему с такой же учтивостью, как и ко всем взрослым персонажам фильма.

В завораживающей сцене из фильма «Где дом друга?», ребенок отправляется на поиски дома своего друга. Бегая от Кокере до Постеха, он встречает мужчину с нагруженной деревянными брусьями спиной, напоминающего персонажа прямо из постановки Джима Хенсона. Эта сцена отдает дань уважения не только режиссеру фильма Аббасу Киаростами, но и Джону Паскивичу – уиннипегскому уличному фотографу, чьи работы в 1970-х и 1980-х годах отразили дух и особенности его города. Одно из изображений Паскиевича представляет собой мужчину с огромной грудой ковров на спине, который повторяет персонажа из фильма. Однако этот мужчина носит яркие полосатые штаны, которые наш костюмер Негар Немати сумел найти почти идентичные копии для костюма Рождественского дерева.

Выросший на своей улице, я видел необыкновенную женщину, которая круглый год воплощала дух Рождества. Она украшала себя блестками, надевала звезду или головной убор ангела и носила вокруг шеи кедровый шарф. Эта дама, полностью погруженная в рождественскую атмосферу, без колебаний желала «С Рождеством» даже в августе. В детстве мы восхищались её уникальным чувством стиля, и наше общение с ней всегда было захватывающим зрелищем. Хотя она исчезла из нашего района, когда я был маленьким, могу предположить, что взрослые могли смотреть на неё иронически. Но для нас детей она была просто яркой личностью, чей стиль мы ценили без второго взгляда. Подобно тому, как дети спрашивают дорогу у человека в костюме дерева, мы не видели ничего странного во встрече этой праздничной фигуры на нашей улице. [Смеется] Это моя скромная дань уважения той замечательной женщине и городу Виннипег.

чемодан

С моей точки зрения как кинокритика, история разворачивается вокруг главного героя Мэтью, блуждающего по улицам Виннипега. Он сталкивается с экскурсионной группой под руководством Массуда (Пируз Немати). Они останавливаются перед забытым чемоданом на автобусной остановке — реликтом из прошлых лет, который остался неприкосновенным. По словам Массуда, этот позабытый предмет теперь признан Всемирным наследием ЮНЕСКО, так как символизирует ‘непреходящий памятник самой глубокой человеческой солидарности даже в самых простых и обыденных формах’. Эта сцена перекликается с ранним моментом фильма, когда сам Мэтью оставляет свой чемодан на внешней лестнице офисного здания в Монреале.’

В Иране во время моего путешествия я пережил необычный случай. Я сел в поезд из Тегерана, направляющийся к Кашану, но по прибытии на станцию обнаружил, что оставил сумку на платформе. Внутри находились личные вещи: дневник и книга — предметы, которые мне были дороги сердцу. Вернувшись обратно в Тегеран другим поездом приблизительно через восемь часов, я вновь увидел свою сумку, непотревоженную, одиноко стоящую на скамейке. Этот акт доброты произвел сильное впечатление – никто её не тронул. Эта согревающая душу история осталась со мной и впоследствии стала частью повествования фильма.

Во время экскурсии кто-то спросил о содержимом портфеля, на что Пируз ответил, что никто никогда не заглядывал внутрь. В моей памяти было нечто в нем, но по какой-то причине ни я, ни Пируз не имели доступа к его содержимому. Похоже, Луиз Шубес могла положить туда что-то. Кажется, я спрашивал ее о содержимом, и она ответила загадочно: ‘Я никогда тебе не скажу.’ Кстати, мне очень нравятся скамейки — настолько сильно, что снял фильм об их расположении под названием «Муниципальный модуль отдыха».

Индейки

Как поклонник кино, позвольте мне поделиться своими впечатлениями от фильма «Universal Langauge». Этот фильм тонко намекает на Kanoon – уважаемый иранский институт детской литературы, отражая это в своём дизайне. Логотип института с гусем был переосмыслен как индейка, мастерски созданная иранским графическим дизайнером Mohammad Jalali. Два старших брата-мясника являются специалистами по разведению индеек и неожиданно завязывают дружеские отношения со специальной индейкой через интернет. Этот пернатый друг отправляется в путешествие из своего цифрового мира в Виннипег, доставляя некоторое неудобство раздражённому пассажиру автобуса, и в конечном итоге крадёт очки юного мальчика. В кульминационный момент фильма эта индейка уклоняется от своей предначертанной судьбы и присоединяется к стае диких индеек, свободно гуляющих по Виннипегу и живущих самостоятельно.

В фильме «Close-Up» есть интересная сцена в начале, где группа ищет дом Аханкха. Они спрашивают у человека, который держит несколько турков под мышкой, дорогу, и он предлагает им одного из своих птиц (turkeys). Однако они отказываются и идут дальше. Образ мужчины с множеством турок привлек наше внимание, оставив нас в недоумении. Мы размышляли: было ли это случайностью — просто этот человек проходил мимо с птицами в руках в тот момент — или режиссер сознательно поставил его туда и решил, что он должен нести птиц? Или же герой случайно встретил кого-то, кто естественно носил турков, а затем срежиссировал эту встречу? Эта маленькая деталь в фильме оставила нас задаваться вопросами, но одновременно пленяла.

Некоторое время назад мне посчастливилось побывать в резиденции MacDowell, где я встретился с одним из моих самых уважаемых американских поэтов, CAConrad. Этот художник родом из Филадельфии поделился интересным фактом о национальном символе нашей страны — белоголовом орлане. Оказывается, Бенджамин Франклин в своей мудрости предложил дикого индейку как потенциальную национальную птицу, считая белоголового орлана птицей сомнительного характера из-за его склонности к разграблению гнезд других птиц. По мнению Франклина, индейки представляли собой единство и общительность — ведь они путешествуют стаями. Фильм, который мы посмотрели, рассказывал о одиноком индейке, начинающем своё неизвестное путешествие, что во многом соответствовало оптимистичному посылу картины. В ходе рассказа эта птица тесно связалась с группой странных детей и их увлекательной историей. К концу фильма наш пернатый друг обнаружил свою собственную общину среди улиц Виннипега, вместе отправляясь в незапланированное приключение, которое они все разделили.

Что в конечном итоге убедило нас, так это термин ‘индейка’. Во многих языках он символизирует птицу, встречающуюся на разных территориях. Однако на английском языке он обозначает страну Турцию. Интересно, что на турецком она называется ‘hindistan’, что означает Индия. Аналогично во французском мы говорим ‘dinde’, что переводится как ‘из Индии’. В португальском птица происходит из Нидерландов. Это птица, которая преодолевает географические границы и является коренной для Северной Америки. Этот аспект также привлек наше внимание. Более того, персидский — один из редких языков, имеющих свой собственный термин для обозначения ‘индейки’, который называется ‘buqaalamun’. Название фильма на фарси звучит как ‘Avaz e Buqaalamun’, что означает ‘Песня индейки’.

Во время съёмок наш знакомый Фараз Аноушахпур работал оператором-постановщиком на площадке и часто сотрудничал с бригадиром индюшек Мишелем Фурнье. Одинокая индейка, которую вы видите в фильме, всегда одна и та же. Когда мы снимали сцены в автобусе с нашим другом Хемела Пурафазлом, который разделяет экранное пространство с индюком, была весна. Мишель отметил, что из-за сезона существовала вероятность того, что индюк попытается ухаживать за Хелу, хотя это не очевидно в финальной версии фильма. Чтобы предотвратить нежелательные ухаживания, между ними находится плексиглас. Несмотря на юмор ситуации, должен признать, что индейка продемонстрировала глубоко трогательное и сложное актёрское мастерство, которое нам было приятно развивать вместе с ней. Мы спросили Мишеля о прозвище индюка, и он рассказал, что у него его не было — это была дикая индейка. В рамках нашей творческой свободы мы решили назвать её Хормуз.

Смотрите также

2025-04-16 15:55