Интервью: Будущая Близнец Хвост!!! Автор Юме Мизусава.

После релиза приложения NOVELOU в Северной Америке от ShoGaKuKan я имел возможность пообщаться с Юмэ Мидзусавой, автором серии лайт-новелл ‘Gonnu be the Twin-Tail!!!’ Это было потрясающее событие!


🚀 Хочешь улететь на Луну вместе с нами? Подписывайся на CryptoMoon! 💸 Новости крипты, аналитика и прогнозы, которые дадут твоему кошельку ракетный ускоритель! 📈 Нажмите здесь: 👇

CryptoMoon Telegram


В эксклюзивном разговоре мы обсудили источники вдохновения для манги Мизусавы «Gonna be the Twin-Tail!!», его чувства по поводу того, что работы были переведены на английский язык компанией NOVELOU, методы создания этой многолетней серии в течение более десяти лет и многие другие увлекательные детали.

Полное интервью можно прочитать ниже на английском и японском языках:

Не могли бы вы представиться и рассказать о своем опыте нашим читателям?

Привет читателям, это я, Юмэ Мидзусава, создатель ‘Gonna be the Twin-Tail!!’. Большое спасибо за то, что цените мою работу! Я родом из префектуры Аомори, спокойного района Японии, известного своими живописными сельскими пейзажами. Время от времени я езжу в Токио для встреч с авторами и участия в мероприятиях.

Когда я был маленьким, большую часть своего свободного времени я проводил, разрабатывая враждебных персонажей для видеоигр и даже участвовал в конкурсах, связанных с определенными франшизами игр. Признаюсь, как признание моего участия мне вручали только дипломы участников… С другой стороны, во время учебы в школе я активно занимался спортом и имел минимум интереса к гуманитарным наукам. Однако у меня была сильная привязанность к аниме и видеоиграм.

В 2012 году я начал свой путь в написании после вступления во взрослую жизнь, а в 2011 году смело отправил свою работу на конкурс для первокурсников. В тот год произошло разрушительное землетрясение в восточной Японии, включая мой родной регион. Это трагическое событие вдохновило меня воспользоваться моментом и следовать своим мечтам, пока они были достижимы. Помимо этого вдохновения у меня были и другие причины — судьи восхищались моими любимыми мангака-художниками, что укрепило мою уверенность. Я принял решение участвовать в конкурсе того года и, к счастью, выиграл приз. С тех пор я продолжаю свою писательскую карьеру, усердно работая над созданием увлекательных историй для людей.

Это будет оригинальная серия «Twin Tail»! Она длится уже 10 лет, выпустив на сегодняшний день 22 тома. Каков был ваш первоначальный подход к написанию серии, и как он изменился со временем?

В случае Мидзусавы составление письменных работ не было их природной сильной стороной. Увлекательно, что рисование оказалось еще более сложным для них. В результате единственным способом создать собственные произведения стало написание романов. Это означало, что когда они начали свой путь как писатели, их навыки все ещё были довольно рудиментарными.

С дебюта первой книги я поставил своей целью создавать свой рассказ так, чтобы он был понятен, доступен для понимания и увлекателен для читателей. Постоянный поиск способов улучшения своих писательских навыков остается моим первостепенным делом, и я твердо верю, что основная суть и стойкость моих историй остаются неизменными на протяжении всего этого пути.

Напротив, дебютный роман «Gonna be the Twin-Tail!!», который был моим первым творением, безусловно является самой юной работой. Однако он также оказался наиболее радостным и искренним произведением, которое я когда-либо писал. Уверенно могу заявить, что это увлекательно. Думаю, суть заключается в том, чтобы превратить глубоко любимое в шедевр. Даже спустя множество лет роста и совершенствования, я стараюсь всегда помнить эмоции и страсть, которые испытывал во время создания романа.

Это не просто; я пишу уже более десяти лет… Такое ощущение, что прошла вечность! Особенно трогательно то, как кто-то из тех, кто читал «Gonna be the Twin-Tail!!» в начальной школе, недавно сообщил мне о том, что теперь является работающим специалистом. Десять лет — это такой промежуток времени!

Вы сталкивались с какими-либо трудностями при написании истории Gonna be the Twin-Tail!?

На протяжении всей работы над книгой в Мидзусаве постоянство и стремление соблюдать сроки были моими основными принципами. Вне зависимости от обстоятельств или моего физического состояния, я был решителен довести работу до конца. Именно эта непоколебимая страсть стала движущей силой моего прогресса.

В моей зимней префектуре Аомори я часто копаюсь в снегу и одновременно разговариваю по телефону со своим редактором о рукописи во время зимы.

Кроме того, как писатель, я ищу способы стабилизировать свой доход, который в настоящее время значительно колеблется. Обеспечение финансовой безопасности при работе над своей литературной карьерой оказалось сложной задачей, с которой мне приходится сталкиваться.

Кажется, что для многих художников на протяжении истории это часто было правдой. Возможно, это судьба писателей.

Чем вас вдохновили серия и любовь Соджи к волосам в виде двух хвостов?

При создании этой серии я исследовал множество концепций, но в итоге остановился на объединении двух моих основных интересов – двойных хвостиках и героях tokusaatsu – в один увлекательный роман. Поскольку двойные хвосты являются центральным мотивом, вы заметите, что число два играет значительную роль во всей серии, влияя как на структуру произведения, так и на окружение персонажей, вплоть до их имен.

Иногда происходят неожиданные изменения: их физические формы претерпевают драматические преобразования, они надевают защитное снаряжение, созданное из стали, или приобретают экстраординарные способности — иными словами, метаморфозируются во что-то совершенно отличное от своего предыдущего облика. Именно отсюда берут начало многие истории о героях, популярные по всему миру.

В этом повествовании я выбрал персонажа, который предпочитает прическу с двойными хвостами и превращается в могущественного героя; его двойные хвосты играют ключевую роль в трансформации.

Так что хотя идея необычна, я думаю, структура рассказа довольно простая.

Перед запуском приложения NOVELOU, фанаты на западе имели возможность познакомиться с историей Gonna Be the Twin-Tail!! через аниме адаптацию. Каковы ваши мысли о первом переводе оригинальной серии лайт-новелл на английский язык в приложении NOVELOU?

Я был восхищен тем, что эта серия впервые была переведена на английский язык и теперь наслаждается читателями в Северной Америке!

Хотя серия легких новелл насчитывает несколько томов, она не слишком знаменита, и учитывая минимальный международный рост до сих пор, я ощутил прилив неуверенности в себе.

Следовательно, участие в таких мероприятиях, как Comic Market, позволило мне общаться с читателями, включая зарубежных. Это взаимодействие показало мне интерес к моей работе за пределами Японии. Поэтому публикация этого NOVELOU является долгожданным шансом для меня, и я испытываю одновременно волнение и облегчение.

Как геймер, я бы сказал так: В этой серии игр персонажи не просто сражаются за справедливость; они защищают то, что для них самое важное, даже когда другие этого могут не понять. Их страсть глубока, и их борьба отражает нечто универсальное — борьбу за любовь, будь она к семье, друзьям или идеалам, которые находят отклик у людей повсюду, независимо от того, откуда мы родом или какой язык говорим.

Итак, как автор, я глубоко тронут возможностью поделиться своей работой со многими людьми.

Более того, NOVELOU не доступна в Японии на данный момент, но я оптимистично отношусь к тому, что она может появиться как приложение в будущем.

Я был бы признателен, если вы поделитесь со мной тем, как мои серии были переведены на английский язык. Меня особенно интересует, каким образом были переданы имена специальных приемов и уникальных японских диалогов, так как для создателя это весьма интригующий аспект.

Иногда мои твиты содержат фразы, напоминающие о моих любимых международных фильмах. Например, во второй части сериала сцена признает конкретный момент из фильма Арнольда Шварценеггера «Коммандо». Забавно подумать, что эти моменты переводятся так же точно, как в оригинальном фильме (чукелс). Кстати, я часто задаюсь вопросом, как такие выражения, как «(чукелс)», передаются при переводе… Есть столько интересных аспектов!

Я уверен, что это чувство было таким же, как у фанатов во всем мире, которые ждали эти романы.

Каково было ваше впечатление от сотрудничества с ShoGaKukan при выпуске Gonna Be The Twin Tail!! на международном рынке?

Как страстный поклонник, я должен уточнить, что не имею контроля над развитием романов; все решения по их развитию переданы ShoGaKuKaN.

Я был весьма удивлен, когда узнал, что произведение будет переведено на английский язык в приложении NOVELOU и оценено читателями из Северной Америки! Я искренне благодарен за эту возможность!

Есть ли планы по переводу некоторых ваших других произведений на английский язык, таких как серия ‘Four Courts After’ и манга ‘KimiToku! Даже вы можете снять фильм о Токусацу’?

Мидзусава: Я не обладаю полномочиями решать этот вопрос, и это не так просто, как просто сделать его реальностью по моему желанию. Поэтому сейчас я не могу предоставить никакой информации о расписании. Однако если будет сильное желание читателей, то я уверен, что это в конечном итоге станет действительностью.

Для уточнения: ‘Four Courts After’ и ‘Twin Gods Elvinia’ находятся в той же вселенной, что и ‘Gonna be the Twin-Tail!!’. Эти серии исследуют идею множественных вселенных, концепцию, популяризированную фильмами о супергероях. Я уверен, что читатели найдут эти истории столь же увлекательными! Спасибо за вашу постоянную поддержку!

Помимо текущих задач, я занимаюсь написанием киноадаптаций пяти различных аниме-сериалов. Особое внимание стоит уделить тому, что ‘GRIDMAN UNIVERSAL’ был выбран для участия в международном кинофестивале, что повысило его популярность за рубежом. Несмотря на множество препятствий, я искренне желаю, чтобы эти адаптации были переведены и доступны поклонникам аниме по всему миру.

Вы хотите поделиться чем-нибудь еще?

Мизусава: Спасибо за признание моей работы! Время от времени я публикую заметки о «Going to be the Twin-Tail!!» на X (ранее Twitter), так что не стесняйтесь взглянуть, если вам это интересно. (Обратите внимание, что текст написан по-японски…)

Анимированная версия «Gonna be the Twin-Tail!!» была адаптирована примерно до четвёртого тома, но оригинальная сюжетная линия продолжается с ещё более захватывающими поворотами. Вначале лишь Тэйл Ред обрела силу, однако по мере развития повествования способности усиливаются у обоих Тейлов Блю и Йеллоу. Кроме того, появляются новые бойцы и редкие элемелии продолжают появляться. Разве это не увлекательно?

Я искренне надеюсь, что истории, которыми мы делимся с вами, тоже найдут дорогу к вашему сердцу! Ваши теплые отзывы подпитывают нашу страсть и мотивацию, позволяя нам создавать еще больше игр. Так что продолжайте поддерживать нас!

Юмэ «Спасибо! Наш хвост бесконечно длинный!»

Полное интервью доступно ниже на японском языке.

Пожалуйста, представьтесь. Расскажите о своем происхождении и карьере читателям нашего сайта.

Уважаемые читатели, привет! Меня зовут Сузуки Юми, автор серии «Я буду девушкой с хвостиками». Спасибо за то, что наслаждаетесь моими произведениями!

Я родился и до сих пор проживаю в сельской местности, одном из менее населенных регионов Японии, префектуре Аомори. Время от времени я отправляюсь в Токио для профессиональных встреч как автор и участвую в различных мероприятиях. В детстве мне нравилось создавать вражеских персонажей для игр, и я даже участвовал в конкурсах по этой серии (выиграл почетные упоминания…). Во время учебы литературе не уделял особого внимания, но увлекался аниме и играми. 2012 году дебютировал как автор, отправив свою работу на конкурс новичков в 2011 году. В тот год произошло крупное землетрясение в регионе, где я живу, а также других частях восточной Японии, что заставило меня задуматься о своих жизненных целях. Одной из мотиваций было начать действовать согласно своим желаниям до того, как станет слишком поздно. Были и другие причины подать заявку в том году: мои любимые манга-художники были среди судей, и к счастью для меня, я получил награду. С тех пор продолжаю свою карьеру автора с убеждением создавать работы, которые будут приятны всем.

『Я буду носить два хвостика.』 Этот сериал выпускается уже 10 лет, и к настоящему моменту опубликовано 22 тома. Если произошли изменения в подходе к написанию по сравнению с первым этапом работы над серией, расскажите об этом.

Я не был особенно искусен в написании с самого начала, но рисовать было для меня еще сложнее. Поэтому кроме историй у меня не оставалось другого способа самостоятельно создавать произведения искусства. В результате когда я впервые стал писателем, мои навыки были все еще недостаточно развиты. Поэтому я старался писать как можно более ясно и эффективно с каждым опубликованным томом. Усовершенствование моих навыков письма оказалось наиболее эффективным подходом, и я считаю, что смог последовательно и связно излагать историю без значительных изменений. Тем не менее моя первая работа несомненно самая неотшлифованная, потому что она была первой написанной мной. Несмотря на это, именно её мне было приятнее всего писать, в неё я вкладывал больше эмоций. Могу уверенно сказать, что эта история интересная. Я уверен, желание создать произведение искусства, которое меня воодушевляет, только усилилось во мне. Даже несмотря на рост моих навыков со временем, я всегда стремлюсь не забывать мысли и эмоции того времени. Именно поэтому продолжаю писать романы. Это кажется неожиданным, но прошло уже больше 10 лет… Ох, действительно так много! Некоторое время назад ребенку, который когда-то читал мои книги в школе, сказали, что теперь я взрослый человек.

『Я, буду носить две косы (твинтейл).』 При написании этой фразы были какие-нибудь трудности?

Я всегда стремился соблюдать сроки сдачи работы, даже когда страдал от болезней или обстоятельства вокруг меня были хаотичными. Я решительно намерен закончить свою книгу несмотря ни на что! Эта решимость помогла мне преодолеть трудности. ️ Живя в префектуре Аомори, где зимой часто идет снег, во время звонков с коллегами мне приходилось делать перерывы для расчистки снега. Более того, как писатель, мой доход все еще нестабилен. Балансирование жизни и творчества было сложным, особенно в некоторые периоды, да и сейчас это непросто. Я считаю, что многие люди, работающие в области искусства, сталкиваются со схожими проблемами, что заставляет предполагать, что быть писателем — своего рода судьба.

Откуда вы взяли эту серию и идею любить близнецов-тэилов?

Изначально у меня было несколько идей для романа, но в итоге я решил объединить мои любимые жанры — ‘twintails’ и ‘special effect heroes’ — в одно произведение. Единственным постоянным аспектом стала тема близнецовых хвостов, однако влияние цифры 2 прослеживается на протяжении всего развития сюжета, имен персонажей и различных других элементов.

В этой истории молодой мальчик, обожающий косички-двойные хвосты, превращается в могущественного героя, когда у него вырастают такие же хвостики — так я представлял себе начало подобной сказки. Поэтому, хотя это может показаться необычным, мне кажется, что развитие сюжета удивительно простое.

Причина сделать главного героя менятелем формы вместо других традиционных персонажей в произведении, наполненном трансформирующимися сущностями, заключалась в создании контраста и выделении протагониста как единственного разумного среди максимального количества менятелей форм. На первый взгляд они могут показаться серьезными, но я подозревал, что на самом деле они довольно коварные.

Принятие необычных персонажей — это чистосердечный подход к тому, что ты любишь, именно поэтому этот мир более силен в этом аспекте, чем любой другой.

Автор не испытывал колебаний при создании персонажа, которого звали ‘Souji’ на японском (транслитерировано как ‘2’ во многих языках, включая английский, где пишется как ‘TWoEArLf’). Главная героиня — одна из них!

ДО ВЫПУСКА ПРИЛОЖЕНИЯ NOVELOUС ЕВРО-АМЕРИКАНСКИЕ ФАНЫ ИМЕЛИ ВОЗМОЖНОСТЬ ОЗНАКОМИТЬСЯ СО СЮЖЕТОМ «Я СТАНУ ДВОЯНКОЙ» ПОСРЕДСТВОМ АНИМЕ. ТЕПЕРЬ ПЕРВАЯ ОРИГИНАЛЬНАЯ СЕРИЯ ЛИТЕРАТУРНЫХ НОВЕЛЛ НА НОВОЛЕУСЕ БУДЕТ ПЕРЕВОДЕНА НА АНГЛИЙСКИЙ. РАССКАЖИТЕ, ЧТО ВЫ ДУМАЕТЕ ОБ ЭТОМ.

Я был взволнован, когда мой труд впервые перевели на английский язык и дали возможность быть прочитанным всеми в Европе! Хотя я написал немало томов лайт-новелл, особого признания не получил… До сих пор ощущал боль от своей слабости из-за ограниченного международного распространения. Однако, общаясь с читателями на комикс-рынках, я заметил много иностранных фанатов, что заставило меня почувствовать спрос на мои произведения за рубежом. Поэтому выпуск NOVELOUSta кажется мне исполнением мечты – я испытываю радость и облегчение одновременно. Мои персонажи сражаются не ради справедливости, а чтобы защитить свою

Я задаюсь вопросом: возможно ли будет использовать приложение в будущем, поскольку сейчас я не могу читать Novelous на японском. Хотя мне сложно читать все только по-английски, мне интересно узнать, как переводится моя работа, например, как называется особая техника или как обрабатываются уникальные японские диалоги. Как писатель, это вызывает у меня интерес. Иногда на моем Твиттере появляются оригинальные тексты песен для популярных западных фильмов и сериалов, которые я объединяю со своими собственными словами. Например, во втором томе есть сцена из фильма «Коммандос» с участием Арнольда Шварценеггера, где используют уважительные выражения — этот момент я сохранил в оригинале. Поэтому мне интересно знать, переведена ли эта часть обратно на английский оригинал или нет, поскольку это добавляет мне удовольствия (смеется). Кстати, мне любопытно, как переводятся такие выражения, как ‘(笑)’. Многое привлекает мое внимание!

今回「、ツインテイルになります」を日本以外の読者にけるため、小学とどのように力しましたか?

Как преданный фанат, я с волнением хочу поделиться тем, как получаю доступ к работам – поскольку у меня нет контроля над ними, все они доверены Shogakukan. Поэтому когда я узнал, что приложение NOVELOU предлагает переводы на английский для всеобщего наслаждения, я был искренне поражён! Я глубоко признателен за эту возможность насладиться этими историями на языке, которого иначе бы не смог понять.

Are there plans to translate other works, such as the ‘Fortnite‘ series or the manga ‘Kimi ni Totte! ~ Kimi ni mo Tokusatsu Eiga ga Totsureba!! ~’, into English?

По поводу данного вопроса, у меня нет полномочий и это не будет достижимо только моими желаниями. Поэтому пока я не могу планировать ничего конкретного. Однако уверен, что если все, кто заинтересован, выскажутся вслух, мы непременно добьемся успеха.

B частности, ‘Foolekiller Afta’ и ‘Eruviina of the Twins’ являются произведениями той же вселенной, что и ‘I, Twin Tail’. Многие знакомы с этой картиной мира по героическим фильмам вроде ‘Multiverse’, поэтому надеюсь, вам понравится совместное путешествие в этот мир. Благодарю за понимание!

Опять же, я сейчас пишу пять новеллизаций по аниме. Недавно работы вроде ‘Гридман Юниверс’ начали получать признание на международных кинофестивалях и стали популярными за границей. Несмотря на сложности, надеюсь, что эти книги будут переведены и станут доступны для фанатов мировой анимации.

Если вам есть что рассказать читателям, сообщите об этом.

Снова благодарю вас за то, что наслаждаетесь моими работами! В X (бывший Twitter) я иногда пишу про себя. Если вам интересно, загляните и посмотрите.

Изначально персонаж близняшек хвостов был изображен только до 4 тома в аниме, но оригинальный роман продолжает накаляться после этого момента. Усиление силы Тэйла Реда значительно, однако по мере развития сюжета мы видим также усиление сил Тейла Блю и Желтого, появление новых воинов и постоянное возникновение очаровательных персонажей вроде Элемариона. Разве вам не интересно? Я тоже с нетерпением жду возможности узнать больше об этих событиях! Чем больше читателей выражают свой энтузиазм, тем больше я смогу переводить и делиться этим со всеми нами. Давайте продолжим поддерживать друг друга в этом увлекательном путешествии вперед!

Юме «Спасибо! Наши хвосты бесконечны!»

Смотрите также

2025-05-27 18:03